Qlingo ニューズレター > #038 : Qlingo 標準エンジンをアップデートしました

2024/03/01 に QlingoQlingo 標準エンジン(英日 / 日英翻訳専用) の アップデートをおこないました。これにより、翻訳品質の向上翻訳時間の短縮が可能です。
: 今回採用した Qlingo 標準エンジン もこれまで同様、グループ会社である株式会社ロゼッタの T-4OO でも使われている翻訳エンジンです

最もわかりやすいのは翻訳時間の短縮ですが、弊社で比較したところ、以前の翻訳エンジンよりも 1/4 〜 1/3 程度の時間で翻訳が可能になりました。 アップデート前と後でどの程度の変化が見られたのかの実測結果をまとめておきます(英語原稿の日本語訳)。
: 複数の翻訳が実行されていない時間帯に、実際の翻訳開始から翻訳終了までの時間を計測

ワード数 ページ数 アップデート前 アップデート後 アップデート前後の比較
47,817 100 1,100 秒 268 秒 24.5%(832 秒短縮)
37,197 73 1,018 秒 273 秒 26.8%(745 秒短縮)

平日の日中などは、ご自身の翻訳以外にも他のユーザの翻訳が実行されている場合が多々ありますので、上記の検証結果のとおりににはなりませんが、1 回の翻訳時間が短縮されることで、サーバリソースが軽減され、アップデート効果を体感できるかもしれません。


以下は、アップデート前後での翻訳結果の比較となります。アップデート後は、全体的に訳文がこなれているようです。お客さまの原稿で実際にお試しいただければ幸いです。

原文(英語) アップデート前 アップデート後
The total amount of the Local allocation tax is determined in accordance with estimates of standard revenue and expenditures in local public finance as a whole, based on a fixed percentage for national taxes (in FY2018 33.1% for Income tax and Corporate tax, 50% for Liquor tax, 22.3% for Consumption tax, and the total amount of Local corporate tax). The total amount of the Local allocation tax in FY2018 was ¥16,548.2 billion, down 1.3% year on year. 地方交付税の総額は、国税の一定割合(平成30年度における所得税・法人税の33.1%、酒税の50%、消費税の22.3%、地方法人税の総額)を基礎として、地方財政全体の標準的な歳入・歳出の見積りに基づき、総額が決定されます。平成30年度における地方交付税の総額は、16兆5,482億円(前年度比1.3%減)となっています。 地方交付税の総額は、地方財政全体の標準的な歳入歳出の概算に基づき、国税の一定割合(2018年度においては、所得税及び法人税が33.1%、酒税が50%、消費税が22.3%、地方法人税の総額)を基礎として決定される。2018年度の地方交付税の総額は16兆5482億円で、前年度比1.3%減となった。
ISO standards for business, government and society as a whole make a positive contribution to the world we live in. ISO is helping to meet the challenge of climate change with standards for greenhouse gas accounting, verification and emissions trading, and for measuring the carbon footprint of products. 企業、政府、社会全体のISO規格は、私たちが暮らす世界に積極的に貢献しています。ISOは、温室効果ガスの算定、検証、排出量取引のための基準、及び製品のカーボン・フットプリントの測定のための基準を用いて、気候変動の課題に対処することを支援している。 企業、政府、社会全体のISO規格は、私たちが暮らす世界に積極的に貢献している。ISOは、温室効果ガスの算定、検証、排出権取引、製品のカーボン・フットプリントの測定に関する基準で、気候変動の課題への対応を支援している。
I’m going to set up a plan for this project now. We like to use Trello and/or Asana to manage our projects. Could you please let me know which one you prefer? We will set up a board for you there so you can monitor our progress.

今このプロジェクトの計画を立てるつもりだ。私たちは、TrelloやAsanaを使ってプロジェクトを管理したいと考えています。どちらをお好みか教えていただけますか?当社の進捗状況をモニターできるように、貴社のための掲示板を設置いたします。

私は今、このプロジェクトの計画を立てるつもりです。プロジェクトの管理にはTrelloやAsanaを使いたいと思っています。どちらがいいか教えていただけますか?そちらに掲示板を設置しますので、進捗状況を監視していただけます。
原文(日本語) アップデート前 アップデート後
甲は、委託業務及び納入物に関して、約定の委託金額以外の支払義務を負わない。本契約終了後の納入物の利用についても同様とする。委託金額には委託業務の遂行に必要な諸経費並びに消費税及び地方消費税を含む。

The First Party shall not be obliged to pay the consigned service and the deliverables other than the consigned amount. The same shall apply to the use of the Deliverables after the termination of this Agreement. The amount of consignment includes the expenses necessary for the performance of the consigned services, as well as consumption tax and local consumption tax. XXX shall not be liable for any payment other than the contracted amount with respect to the consigned services and the Deliverables. The same shall apply to the use of the Deliverables after termination of this Agreement. The consignment amount shall include the expenses necessary for the execution of the consignment, as well as consumption tax and local consumption tax.
我が国は、南北に長く複雑な地形を持ち、湿潤で豊富な降水量と四季の変化があること、大陸との分断・接続が繰り返し起きたという地史を有することなどから、世界的にも生物多様性の豊かな地域です。我が国の生物種は、既知のもので9万種以上存在し、未知の種まで含めると 30 万種を超えると推定されています。 Japan is a region rich in biodiversity worldwide due to its long and complex topography in the north and south, its wet and abundant precipitation and changes in the four seasons, and its land history of repeated disruptions and connections with the continent. There are more than 90,000 known species of life in Japan, and it is estimated that the number of species including unknown species exceeds 300,000. Japan is one of the richest regions in the world in terms of biodiversity, as it has a long and complex north-south topography, wet and abundant precipitation, four seasons, and a geologic history of repeated disconnections and connections with the continent. There are more than 90000 known species of living organisms in Japan, and if unknown species are included, it is estimated that more than 300,000 species exist.
先日はお忙しい中、お時間をいただき、ありがとうございました。前回お話しさせていただいた案件について、上司からの承認が出たため、予定通り進めさせていただけたらと思っております。 Thank you very much for your time during your busy time the other day. I would like to proceed as scheduled because my supervisor approved the matter that I mentioned last time. Thank you very much for taking time out of your busy schedule the other day. Regarding the matter we talked about last time, my boss has approved it, so I would like to proceed as planned.