Qlingo ニューズレター > #036 : 最大 10 ファイルまでの一括リクエストが可能になりました

Qlingo では、原稿フィーイルドに直接翻訳原稿を記入(コピー&ペースト)しての翻訳だけでなく、Microsoft Word / Excel / PowerPoint のファイルや PDF ファイル、テキストファイルを原稿として翻訳することが可能です。ですが、ファイルからの翻訳は 1 回の翻訳リクエストで 1 ファイルだけでした。この度、最大 10 ファイルまでの複数のファイルを一括で翻訳原稿として登録できる機能を追加しましたので、そちらをご案内いたします。

プロジェクト作成 画面から ファイルを選択 をクリックして、複数のファイルを選択してもよいですし、以下のようにドラッグ&ドロップで複数のファイルを登録できます。何回も翻訳リクエストを繰り返すことなく、一括での翻訳リクエストが可能ですので、業務効率の向上が期待できます。
Qlingo : プロジェクト作成 (3-b)
: Word 文書 (.docx) / Excel ブック (.xlsx) / PowerPoint プレゼンテーション (.pptx) / PDF ファイル(.pdf) / テキストファイル(.txt) のファイルをドラッグ&ドロップで登録しようとしている様子

複数のファイルを登録すると、言語ペアの指定 の画面が表示されます。
Qlingo : プロジェクト作成 (4-a)

この画面で指定した翻訳方向(翻訳前の言語と翻訳後の言語のペア = 言語ペア)での翻訳をおこないます。上記の言語ペアを指定した場合、

  • すべての日本語( = 翻訳前の言語)で記述されたファイルを
  • すべて英語( = 翻訳後の言語)に翻訳する

……ことになります。
: 上記の場合、日本語以外で記述された原稿ファイルは、翻訳対象外となります
: 上記の場合、同一ファイルに日本語とそれ以外の言語での記述が混在していると、日本語で記述されたファイルとして認識されず、翻訳対象外となる可能性もあります。その場合は、1 ファイルずつ翻訳しなおしてみてください

ファイルに問題がなければ、次画面でこのように表示されます。
Qlingo : プロジェクト作成 (4-b)
: 翻訳できないファイルは、右横の 備考 にその理由が表示されます
: 完了通知 / 用語集の適用 / 翻訳メモリの適用 / 常体・敬体の統一 β / 親称・敬称の統一 の設定もこの画面で指定でき、すべてのプロジェクトに適用されます(一部のファイルをこれらの指定から除外することはできません)

翻訳可能なファイルは、これまでと大きくは変わりませんが、すこしだけ違いがあります。

多くのファイルの翻訳が必要なときや、PDF を複数のファイルに分割したときなど、先日リリースした プッシュ通知 と組み合わせてご利用いただくと、作業効率の向上が期待できるかもしれません。ぜひお試しください。